Oversatt, ikke oversett

Om hvorfor det er viktig å oversette litteratur til norsk. Og om hvordan vi ikke må la de engelske bøkene sluke vår identitet. Mange fnyser litt av oversettelse av bøker fra språk tilgjengelig for en stor andel nordmenn, som svensk, dansk og engelsk. Allikevel selger oversatt litteratur for store summer og er meget synlig på bugnende…

Et finsksvenskt møte, eller to?

Forrige uke fikk jeg gleden av å spise lunsj med en av de største, finsksvenske forfatterne. Kjell Westö var i Norge besøk i forbindelse med sin nyeste bok Svik 1938, er du litt observand har du kanskje sett han i blant annet Aftenposten, Dagsnytt Atten og på Litteraturhuset. I en uformell setting fikk jeg slå av…